Українська мова постійно рухається вперед, і разом із нею змінюються правила, за якими ми пишемо щодня...
Філологиня, літературна редакторка, експертка рубрики «Мовне питання» на «Главкомі» Ольга Васильєва розповідає про ключові зміни в українському правописі, які вже стали обов’язковими.
У 2024 році завершився перехідний період для нового українського правопису, затвердженого постановою Кабінету Міністрів №437 ще у 2019 році. Після цього старі норми втратили чинність, а нові стали обов’язковими для всіх.
Зміни торкнулися не лише окремих слів, а й цілих принципів написання. Частина форм стала єдино правильною, інші залишили варіативність, а деякі слова отримали нове звучання на письмі, яке ближче до живої української мови.
- Що змінилося в правописі
Серед найпомітніших оновлень — нові правила написання слів іншомовного походження, числівників, назв, звертань і навіть відмінювання географічних назв.
- Нові обов’язкові норми
Одні з найобговорюваніших змін стосуються іншомовних слів:
- тепер пишемо «проєкт», «проєкція», «проєктор»
- разом пишуться слова з компонентами типу «міні-», «віце-», «топ-», «смарт-»: «мінісукня», «віцепрезидент», «смартгодинник»
- «пів» з іменниками часто пишеться окремо: «пів року», «пів яблука»
- числівники отримали нові форми: «дві третіх», «три четвертих»
- слова на позначення жінок системно утворюються: «філологиня», «директорка», «верстальниця»
- «священник» пишеться з подвоєнням
- Також зміни торкнулися передачі звуків і запозичень:
- звук [h] передається через «г»: «Гарвард», «Гельсінкі»
- буквосполучення «ck» — просто «к»: «Дікенс», «Бекінгем»
- «th» може передаватися як «т» або «ф»: «міф / міт», «Афіни / Атени»
- Граматика і відмінювання
Оновлення торкнулися і структури речень:
- у кличному відмінку змінюються обидві частини звертань: «пане лікарю», «брате Петре»
- назви мереж у родовому відмінку мають форму «-у»: «інстаграму», «фейсбуку»
- деякі географічні назви отримали подвійні форми: «Амстердаму / Амстердама», «Парижу / Парижа»
- у звертаннях «Ви» та «Ваш» пишуться з великої букви в офіційних текстах
- Назви, запозичення і дрібні, але важливі деталі
Є й менш помітні, але цікаві зміни:
- у назвах свят велика літера тепер лише на початку: «День пам’яті та примирення»
- скісна риска вживається з відступами: «синтетизм / аналітизм»
- деякі запозичені слова мають кілька варіантів написання залежно від традиції
- частина іншомовних слів отримала українську адаптацію ближчу до вимови
Оновлений правопис не руйнує мовну систему, а навпаки — впорядковує її та наближає до сучасного вжитку. Частина змін закріпила вже звичні форми, інші змусили переосмислити знайомі слова по-новому.
Українська мова продовжує змінюватися разом із тими, хто нею говорить. І саме в цьому її жива сила.
Читай також: