30 змін в українському правописі, які перевернули правила: що тепер вважається помилкою

Поради Цікаво Актуально
30 змін в українському правописі, які перевернули правила: що тепер вважається помилкою
Поширити в соціальних мережах:

Українська мова постійно рухається вперед, і разом із нею змінюються правила, за якими ми пишемо щодня...

Філологиня, літературна редакторка, експертка рубрики «Мовне питання» на «Главкомі» Ольга Васильєва розповідає про ключові зміни в українському правописі, які вже стали обов’язковими.

У 2024 році завершився перехідний період для нового українського правопису, затвердженого постановою Кабінету Міністрів №437 ще у 2019 році. Після цього старі норми втратили чинність, а нові стали обов’язковими для всіх.

Зміни торкнулися не лише окремих слів, а й цілих принципів написання. Частина форм стала єдино правильною, інші залишили варіативність, а деякі слова отримали нове звучання на письмі, яке ближче до живої української мови.

  • Що змінилося в правописі

Серед найпомітніших оновлень — нові правила написання слів іншомовного походження, числівників, назв, звертань і навіть відмінювання географічних назв.

  • Нові обов’язкові норми

Одні з найобговорюваніших змін стосуються іншомовних слів:

  1. тепер пишемо «проєкт», «проєкція», «проєктор»
  2. разом пишуться слова з компонентами типу «міні-», «віце-», «топ-», «смарт-»: «мінісукня», «віцепрезидент», «смартгодинник»
  3. «пів» з іменниками часто пишеться окремо: «пів року», «пів яблука»
  4. числівники отримали нові форми: «дві третіх», «три четвертих»
  5. слова на позначення жінок системно утворюються: «філологиня», «директорка», «верстальниця»
  6. «священник» пишеться з подвоєнням
  • Також зміни торкнулися передачі звуків і запозичень:
  1. звук [h] передається через «г»: «Гарвард», «Гельсінкі»
  2. буквосполучення «ck» — просто «к»: «Дікенс», «Бекінгем»
  3. «th» може передаватися як «т» або «ф»: «міф / міт», «Афіни / Атени»
  • Граматика і відмінювання

Оновлення торкнулися і структури речень:

  1. у кличному відмінку змінюються обидві частини звертань: «пане лікарю», «брате Петре»
  2. назви мереж у родовому відмінку мають форму «-у»: «інстаграму», «фейсбуку»
  3. деякі географічні назви отримали подвійні форми: «Амстердаму / Амстердама», «Парижу / Парижа»
  4. у звертаннях «Ви» та «Ваш» пишуться з великої букви в офіційних текстах
  • Назви, запозичення і дрібні, але важливі деталі

Є й менш помітні, але цікаві зміни:

  1. у назвах свят велика літера тепер лише на початку: «День пам’яті та примирення»
  2. скісна риска вживається з відступами: «синтетизм / аналітизм»
  3. деякі запозичені слова мають кілька варіантів написання залежно від традиції
  4. частина іншомовних слів отримала українську адаптацію ближчу до вимови

Оновлений правопис не руйнує мовну систему, а навпаки — впорядковує її та наближає до сучасного вжитку. Частина змін закріпила вже звичні форми, інші змусили переосмислити знайомі слова по-новому.

Українська мова продовжує змінюватися разом із тими, хто нею говорить. І саме в цьому її жива сила.

Читай також:

Поширити в соціальних мережах: