Війна принесла багато нових слів до словника як українців, так і росіян. І якщо нові поняття в українській мові органічно відображають суть подій, що відбуваються, то російський «новояз» поповнюється за рахунок брехливих наративів путінської пропагандистської машини. Що наближає його до оригінального «новоязу» – понівеченої партійною ідеологією мови з оруельської антиутопії «1984».
«Це давно було описано у знаменитій книзі «1984». Це «інояз», який неминуче винаходить подібними авторитарними режимами для того, щоб пом'якшувати меседжі. Тобто «задимлення», «хлопки» [замість пожеж та вибухів]», – розповідає Олексій Мельник, співдиректор програм зовнішньої політики та міжнародної безпеки Центру Разумкова.
Визнати втрати «другої армії світу» путінським пропагандистам страшно, адже реакція народу на такі вісті передбачувана. Тому правду вони підміняють абсурдними формулюваннями: замість аварії російський вертоліт «перекинувся на бік», флагман «Москва» замість ураження українською ракетою та затоплення «зберігає плавучість», а родичі загиблих окупантів отримують замість звістки про смерть новину про те, що він «зник без вісті».
Детальніше про російський «новояз» – дивіться у сюжеті прямо зараз:
Loading...
Читайте також: