Эти слова не случайны, за ними стоит интересная история, которую стоит знать.
Слово «дзеркало» имеет славянское происхождение. Оно связано с глаголом «дзеркати», что означает «отражать», «созерцать». В древнерусском языке существовала форма зѣркало, происходящая от праславянского корня zerk- – «смотреть». Таким образом, «дзеркало» подчеркивает функцию предмета — показать собственное отражение.
«Люстерко» – ласкательная форма от люстро, заимствованная из польского или итальянского (lustro), которое, в свою очередь, ведет начало от латинского lustrare — «освещать, осматривать». Люстерко традиционно небольшое, карманное или с ручкой, и его название звучит более нежно и интимно.
Разница между ними часто зависит от размера предмета: большие предметы — зеркала, маленькие — люстерки. Но украинский язык знает и другие варианты. Например, свичадо, которое иногда использовалось в литературе, хотя сегодня редко встречается. В произведениях Леси Украинки встречаются как большие зеркала, так и свичада: «Донна Анна… перебирает в шкатулке драгоценные украшения и примеряет их на себя, глядя в свичадо». Народная песня же упоминает: «Одолжи мне люстерко, люстерко», а в описаниях быта – «София стояла перед большим зеркалом».
Итак, правильное слово можно выбирать в зависимости от размера, формы и контекста. Зеркало — для большого предмета, люстерко — для маленького. А если хочется придать слову старинный шарм — попробуйте «свичадо».
Читай также: