1750-летний утраченный фрагмент перевода Библии был найден в рукописи Ватиканской библиотеки

Перевод датируется 3-м веком н.э. и был скопирован в 6-м веке н.э….

В Ватиканской библиотеке в переводе Евангелия от Матфея нашли утраченный фрагмент перевода Библии 1750-летней давности. Это открытие стало возможным благодаря работе медиевиста Григория Кесселя, использовавшего ультрафиолетовую фотографию рукописей. Об этом отмечено на сайте Австрийской академии наук.

Исследование проведено в рамках Sinai Palimpsests Project и направлено на восстановление текстов, которые были стерты и переписаны в 4-12 веках. Рукописи «Палимпсесты», где предыдущий текст был соскреблени переиспользован, стали важным источником восстановления исторических текстов.

Григорий Кессель уже расшифровал 74 рукописи, однако найденная последняя глава оказалась особенной, поскольку содержала перевод, созданный столетиями раньше древнейших греческих переводов, в частности Синайский кодекс.

«Традиция сирийского христианства знает несколько переводов Ветхого и Нового Заветов, – отметил Кессель. – До этого времени было известно только о двух рукописях, которые содержали старосирийский перевод Евангелия».

Перевод, проявленный Кесселем, датируется 3-м веком н.э. и был скопирован в 6-м веке н. Различия в тексте по сравнению с уже известными переводами обращают на себя внимание: «В то время Иисус проходил по полям в субботу; и его ученики проголодались, начали собирать колосья и есть», - вместо этого сирийский перевод заканчивается «начали собирать колосья, потрите их руками и ешьте».

«Григори Кессель совершил большое открытие благодаря своим глубоким знаниям старосирийских текстов и особенностей письменности», - отметила директор Института средневековых исследований Австрийской академии наук Клаудия Рапп.

Она также добавила, что это открытие подчеркивает важность взаимодействия между современными цифровыми технологиями и фундаментальными исследованиями при работе со средневековыми рукописями.

Читай также:

Фото: Австрийская академия наук